1
00:00:09,943 --> 00:00:13,380
去啦。（汽車防盜響聲）轉過身。

2
00:00:15,915 --> 00:00:18,518
去啦。下一個。

3
00:00:23,690 --> 00:00:26,059
轉過身。

4
00:00:27,861 --> 00:00:32,799
（嗶嗶聲）我隻貓穿咗環。

5
00:00:33,967 --> 00:00:35,301
想睇吓？

6
00:00:36,936 --> 00:00:39,172
（電子音樂播放中）

7
00:00:48,581 --> 00:01:05,131
DJ：派對朋友，兄弟姊妹……天使同魔鬼……處女同罪人，等泡沫帶你去到最深嘅慾望。洗滌自己。冇得回頭㗎喇。

8
00:01:32,826 --> 00:01:35,428
（尖叫聲）

9
00:01:41,201 --> 00:01:43,436
（模糊嘅談話聲）

10
00:01:48,241 --> 00:02:21,641
有冇去過泡沫派對？你點睇？可以好癲㗎。明顯係。你有冇呢條友嘅身份？有，死者係Trey Buchman，21歲。我有拉斯維加斯身份證。目擊證人？吓，太多泡沫。派對完咗。大部分有責任心嘅年輕人都走晒。見到血就清場，真係神奇。係。我話你知我哋有咩。我啲人正同發現屍體嘅女仔傾緊，但就算佢冇醉，都幫唔到幾多。唔知呢個傷口係點整嘅？似係刺穿。可能係冰鑿？

11
00:02:22,809 --> 00:02:36,589
嘩，話你知唔係為錢。我大約有三千蚊，全部係一百蚊紙。證明咗句老話。邊句老話？帶唔走嘅。♪ ♪

12
00:02:40,960 --> 00:03:04,284
♪ 你……係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 你……係邊個？♪ ♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ ♪ 我真係好想知 ♪ ♪ 你……係邊個？♪ ♪ 哦-哦-哦 ♪ ♪ 你……♪ ♪ 嚟啦，話我知你係邊個，你，你，你 ♪ ♪ 哦，你！♪

13
00:03:10,356 --> 00:03:56,970
BROWN：Sinner's Den嘅泡沫。我嚟過幾次。未去過。你個傻仔男朋友冇帶你去派對圈？唔使啦。拉斯維加斯幾正。星期一：Palms嘅Rain，星期二：Studio 54嘅EDEN，星期三：Luxor嘅RAW，星期四係Baby's，星期五……喂，睇吓。有細路死咗。真係可惜。夜總會成日有細路吸毒過量。佢哋係大男大女。呢度唔係教堂。我明。係，你明。我明。係，你明。我意思係，你知我租呢類地方要俾幾多錢？無論晴天定落雨，我欠業主五萬蚊。你令我傷心啫，老友。聽住，係咁嘅。你越合作，你就越快可以重新開檔。你唔明。唔，我明。我有個20歲嘅女，佢成日出街玩。我唔想佢喺呢類地方死，所以幫吓我，俾今晚嘅VIP名單我。醒定啲。

14
00:04:08,948 --> 00:04:19,993
周圍都係精液。呢度係跳舞俱樂部定係性愛俱樂部？兩樣都有啲。你唔鍾意呢個城市咩？你話咩就咩啦，Superfly。

15
00:04:22,562 --> 00:04:33,673
（聞緊）你哋聞到冇？嗯。聞落似士多啤梨。係啲泡沫。

16
00:04:35,475 --> 00:04:44,550
令我諗起Mirage。Steve Wynn唔鍾意火山爆發嘅味，所以佢改咗燃料比例。而家聞落似Piña Colada。

17
00:04:47,754 --> 00:04:55,028
喂。BRASS：我搵到死者嘅線索。Trey Buchman，喺Sphere訂咗間房。E翼，937號房。

18
00:05:07,440 --> 00:05:09,776
呢班人真係怪。

19
00:05:11,310 --> 00:05:13,946
有條長黑頭髮。

20
00:05:16,049 --> 00:05:18,518
死者係短頭髮。

21
00:05:20,887 --> 00:05:31,464
其中一個怪人着粉紅色。女人：戰鬥好激烈。邪惡女巫有強大嘅魔法，但王子勇敢又真誠。

22
00:05:34,300 --> 00:05:52,952
（清喉嚨）女人：最後，勇敢嘅王子殺死咗龍……然後去喚醒佢心愛嘅公主。你遲到喇，Eddie。唔好開始。佢爬上好多級樓梯去到頂……你知呢件事對Lindsey有幾重要？我哋可唔可以遲啲先吵，好嗎？

23
00:05:54,554 --> 00:06:14,841
女人：佢嘅眼睛會隨住真愛之吻而睜開。喂，佢好靚。（咕噥聲）女人：邪惡嘅咒語終於解除咗。好香嘅香水。（嘆氣）我……好。我……好。得。

24
00:06:15,575 --> 00:06:35,161
咁樣得唔得？女人：我嘅王子……（大聲金屬碰撞聲）唔該。女人：我嘅王子……終於，你嚟搵我喇。我……我嘅王子……女人：終於，你嚟搵我喇。

25
00:06:40,700 --> 00:07:12,198
（觀眾低語聲）對唔住，BB。但你做得好好。係，你做得好好，Linds。好。喂，你知唔知？呢個只係一場戲。唔，唔只係一場戲。我係睡公主，你哋搞垮咗。對唔住，親愛嘅。我敢打賭如果你問Parker太太，佢會俾你keep住條藍色裙。我想返屋企。好。我哋返屋企。唔，媽咪。我想同爸爸返。

26
00:07:13,299 --> 00:07:15,101
你肯定？

27
00:07:17,570 --> 00:07:18,805
好。

28
00:07:20,606 --> 00:07:24,110
你個泡沫男嘅毒理報告出咗，係陰性。

29
00:07:25,444 --> 00:07:34,086
陰性？冇毒品，冇酒精，冇藥物，連阿士匹靈都冇。好奇怪。呢度係罪惡溫床。

30
00:07:35,421 --> 00:07:40,693
頸傷點樣？胸鎖乳突肌同頸靜脈被割傷。

31
00:07:42,995 --> 00:07:58,044
傷口血淋淋，可能致命。知唔知係咩造成？好難講。肯定係奇怪嘅入口傷口。唔係刀或者尖銳物體。可能係鈍器，例如筆或者某種樁。仲有冇其他？睇吓呢個。

32
00:08:01,113 --> 00:08:09,989
似係咬痕。可能係蜘蛛咬或者過敏反應？等陣。我會處理組織做組織病理學檢查，睇吓值唔值得報告。

33
00:08:15,228 --> 00:08:20,166
我啱啱諗緊我將條靚銀色緞面丁字褲放咗去邊。手套。

34
00:08:23,269 --> 00:08:30,142
好，我哋要搵任何可以用嚟插死者頸嘅鈍器。

35
00:08:34,447 --> 00:08:35,982
螢光棒。

36
00:08:37,717 --> 00:08:39,719
原子筆。

37
00:08:40,852 --> 00:08:42,955
手機天線。

38
00:08:44,190 --> 00:08:45,892
你有Luminol嗎？

39
00:08:47,326 --> 00:08:49,161
唔該。

40
00:08:59,038 --> 00:09:00,072
冇嘢。

41
00:09:04,710 --> 00:09:06,913
我哋肯定係鈍器？

42
00:09:15,588 --> 00:09:24,230
十號，雙A。高跟鞋，係咪？突出腳趾，凸顯雙腿。不過對腳踝嚟講係謀殺。

43
00:09:30,603 --> 00:09:32,338
對我嚟講似係謀殺。

44
00:09:37,810 --> 00:09:50,790
（汽車防盜響聲）女人：Sinner's Den，SRO——我喺每間俱樂部嘅VIP名單上。你幾好彩。你而家喺我嘅名單上。我唔想喺你嘅名單上。嚟，攞住呢個。（嗤笑）靚鞋。唔該。

45
00:09:51,857 --> 00:10:00,666
GRISSOM：好，故事係咁。你哋其中一位可愛嘅灰姑娘唔見咗隻玻璃鞋，而我扮演王子。所以請你哋每個人除低右腳嘅鞋，好嗎？

46
00:10:14,080 --> 00:10:15,247
差唔多。

47
00:10:24,623 --> 00:10:26,225
唔係。

48
00:10:36,068 --> 00:10:41,741
如果隻鞋啱著……就著啦。

49
00:10:42,875 --> 00:10:55,421
（雷聲隆隆）舒服嗎？暫時係。多謝關心。你想唔想話我知你隻鞋點樣會喺Trey Buchman嘅頸度？

50
00:10:59,925 --> 00:11:11,937
我唔知。我記得最後，泡沫升起……然後我嘅鞋踭插咗入啲……軟嘅嘢度。

51
00:11:13,839 --> 00:11:17,977
以為係人哋嘅腳。頸靜脈。有少少分別。

52
00:11:19,145 --> 00:11:35,261
你想唔想話我知你點解留低隻鞋？鞋踭斷咗。同埋上面有血，唔係原因？冇見過血。我明。我查過——因為呢個係我做嘅嘢——你同死者之前有過關係。

53
00:11:36,929 --> 00:11:47,406
我喺個圈同過大約十幾個男仔「有關係」，包括Trey。冇話完——我哋仍然喺俱樂部見面。我明。

54
00:11:57,383 --> 00:12:14,733
同埋佢點樣對我，相信我……佢係我最唔想佢死嘅人。（清喉嚨）唔該，Jim。我打擾緊你嗎？Gil，請。

55
00:12:18,537 --> 00:12:30,516
小姐……（戴橡膠手套）我需要你嘅DNA樣本。你想點樣攞？我鍾意你啲頭髮。我鍾意你啲。你係咪，吓，天生金髮？

56
00:12:37,490 --> 00:12:44,930
哎呀。對唔住。我需要一個毛囊標本。（信封沙沙聲）唔該。

57
00:12:47,133 --> 00:13:00,813
Gil？有冇機會搵到我條丁字褲？銀色金屬質地，可能打晒結。哦，係，我哋搵到。不過你要填張表格。隊長會幫你，一定嘅。

58
00:13:28,807 --> 00:13:31,043
♪ ♪

59
00:13:39,018 --> 00:13:45,858
（耳機播放歌劇）（電話鈴響）

60
00:13:50,963 --> 00:13:55,968
喂，Gil？（歌劇音樂繼續播放）Carmen？

61
00:13:59,638 --> 00:14:03,776
（音樂大聲播放）謀殺之後即刻。歌劇令一切睇落咁優美。

62
00:14:04,577 --> 00:14:24,263
唔怕似你阿媽咁講，你會整壞耳膜。（關音樂）死者嘅組織——Trey Buchman。我切片嘅圓形挫傷顯示損傷只延伸到表皮以下30微米。所以唔係蟲咬。係人造嘅高壓皮下注射器。

63
00:14:25,497 --> 00:14:28,267
冇針頭？只係高壓穿透皮膚。

64
00:14:33,105 --> 00:15:19,351
你有冇送樣本去毒理？死者被注射咗胰島素。糖尿病患者？唔係。所以死因係胰島素休克。胰島素唔會產生麻醉或迷幻效果，所以我唔知Buchman點解要食呢啲嘢。STOKES：樓下鄰居聞到味。叫咗水喉佬。係，佢哋成日以為係污水問題。（手機鈴響）呼！（手機鈴響）呼！（手機嗶嗶聲）Eddie？Ed？喂？吓……信號唔好，Ed。吓，我啱啱入咗現場。我遲啲打俾你。呼。冇痛苦，冇收穫。沖洗液。D.U.N.S.

65
00:15:21,754 --> 00:16:08,200
樓上死鄰居綜合症。嗯。係，我哋要啲時間先可以將呢陣味由鼻毛度整走。皮膚有羊皮紙樣變化。咁，對住窗嗰邊係南？吓，東。半日都有直射陽光。我喺Lauderdale學到嘅。你知，你要記得轉。係，同你啲兄弟會兄弟嘅春假活動。類似啦。靚嘅可卡因指甲。所以……冇信件堆積。我冇見到電話。（模糊嘅無線電對話）我冇見到電話。（模糊嘅無線電對話）你點睇？（手機鈴響）Howard Hughes喺開放式公寓？（手機嗶嗶聲）Eddie？（手機嗶嗶聲）Eddie？（手機靜電聲）Ed？佢搞咩？Lindsey同佢一齊。可能佢準備返屋企。係，我估係。

66
00:16:21,513 --> 00:16:23,749
（雷聲隆隆）

67
00:16:39,264 --> 00:16:44,336
你點樣？現金同好忙嘅護照。

68
00:16:46,939 --> 00:16:54,213
名牌衫。十比一，Croix Richards係毒販。而嗰個絕對唔係健身意外。

69
00:16:56,415 --> 00:18:22,468
（手機鈴響）（手機嗶嗶聲）Eddie？（手機靜電聲）Eddie，你要用固網電話。呢個信號好差。LINDSEY：媽咪……（靜電聲）Lindsey？寶貝，我聽唔到你講嘢。LINDSEY：媽咪……好驚……得我一個。（喊聲）你得自己一個？寶貝，爸爸喺邊？LINDSEY：爸爸……（靜電聲）你想我淨係……？吓……多謝。係，吓，係，寶貝。係，係，我嚟緊。LINDSEY：媽咪，求吓你！我好驚……得我一個！我哋喺車度，開得好快。我哋撞到嘢。冇事㗎，寶貝。我喺路上。我只需要知你喺邊。我唔知。周圍好多水。你喺湖邊？你係咪，係咪喺婆婆間屋附近？唔係，水喺車入面。喺車入面？Lindsey，你出唔出到嚟？出唔到。冇事㗎，寶貝。聽我講。撞車之前，你哋去邊？爸爸話去醫院。去嘅路上，你有冇見到酒店？我……我見到城堡。Excalibur。你有冇見到，有冇見到金字塔？有。Industrial Road？係咪，係咪嗰條路？Lindsey，係咪Industrial Road？有條橋。我哋穿過咗個欄。（靜電聲）Lindsey？頂！（手機嗶嗶聲）頂！（手機嗶嗶聲）

70
00:18:41,019 --> 00:18:49,261
Lindsey？Lindsey！Lindsey！救命！媽咪！Lindsey！救命！媽咪！撐住，寶貝！

71
00:18:56,034 --> 00:18:59,805
（喘氣）媽咪！

72
00:19:03,876 --> 00:19:08,447
媽咪！我喺度，寶貝。媽咪！我喺度，寶貝。媽咪！我救你出嚟。撐住。

73
00:19:11,884 --> 00:19:25,898
好。聽住。我要打爛塊窗，好嗎？你要移去前面。媽咪，我唔得！我好驚。好，我過嚟，好嗎？我過嚟。等陣，媽咪。

74
00:19:29,034 --> 00:19:30,636
我喺度，Lindsey！

75
00:19:31,436 --> 00:19:35,207
我要落水。唔好，唔好，唔好！我要落水。唔好，唔好，唔好！我要落水。

76
00:19:55,594 --> 00:20:00,265
（喘氣，咳）你冇事？你冇事？媽咪。係？我捉住你。撐住。

77
00:20:08,340 --> 00:20:38,704
（模糊嘅無線電對話）LINDSEY：揸車嗰個女人有粉紅色頭髮。我唔記得佢個名。VEGA：但Lindsey，係你爸爸嘅車。點解唔係佢揸？佢肚痛。（呻吟聲）撐住。撐住。我哋送你去醫院。我頂唔順。等陣！喂！（輪胎尖叫聲）個女人落咗車，然後爸爸跌咗出嚟。佢冇返嚟。Catherine？

78
00:20:42,574 --> 00:20:58,690
Eddie係咪嗰種會將個女遺棄喺車尾嘅人？永遠，永遠，永遠，唔會。佢好愛Lindsey。佢永遠唔會咁做。唔會自願。（液壓升降機聲）小心啲對待呢架車，伙記。媽咪？

79
00:21:00,626 --> 00:21:03,261
佢死咗，係咪？

80
00:21:05,163 --> 00:21:15,507
我……我唔知，寶貝。我……不過我會去搵佢。我只係喺嗰邊。好，夠喇。

81
00:21:16,441 --> 00:21:21,580
我要你留喺度同Vega探員一齊。好嗎？

82
00:21:22,981 --> 00:21:25,584
你點樣？

83
00:21:55,147 --> 00:21:57,015
♪ ♪

84
00:22:05,090 --> 00:22:13,765
毒品。知道Eddie嘅女人品味，我話係好大機會。喂，Catherine，你俾我嗰個？

85
00:22:15,033 --> 00:22:18,070
你唔應該處理證物。你冇份跟呢單案。

86
00:22:28,714 --> 00:22:30,048
停喺度。

87
00:22:34,753 --> 00:22:36,788
STOKES：喂，醫生。喂。

88
00:22:38,623 --> 00:22:59,678
諗住嚟聽吓……呢位臭先生嘅最新情況。呼。嘩，好恐怖。我通常對腐屍臭味免疫，但係，吓，兩個星期嘅腐爛仍然會刺激到我鼻前庭嘅鼻毛。係，我話係。喂，佢股骨度嵌住嘅異物係咩？開大啲毫安。嵌住嘅異物係咩？開大啲毫安。

89
00:23:02,380 --> 00:23:09,921
比骨頭白。密度似金屬。我哋到底睇緊咩？等我哋睇吓。

90
00:23:11,423 --> 00:23:13,692
呼！

91
00:23:26,171 --> 00:23:36,548
我覺得自己好似Androcles從獅子腳掌拔出荊棘。似係針頭尖端。可能撞到骨頭時斷咗。

92
00:23:40,285 --> 00:23:51,863
BRASS：我開始睇到未來。多得信用卡報告，我見到電話死者今晚喺Tangiers訂咗間房。佢之前住喺Sphere。一晚兩間酒店房。佢真係好忙。

93
00:24:00,305 --> 00:24:13,151
你好。（輕笑）你好。你遲到。唔係話我介意。你哋有兩個人？我哋係團隊合作。

94
00:24:14,452 --> 00:24:25,997
個工具箱有咩？乳膠手套，棉花棒，樣本瓶，其他收集證據嘅嘢。等陣。吓，呢度發生咩事？你話我哋知。

95
00:24:27,399 --> 00:24:29,734
天啊。你哋係警察。

96
00:24:30,502 --> 00:25:02,767
我，吓……我真係好尷尬。（輕笑）我以前從來未做過呢啲嘢，我發誓。呢間房係用Trey Buchman個名登記嘅。你係邊個？我哋要講名咩？嗯。Rebecca McCormick。係咁嘅，我喺Strip度有個男人派呢啲卡片，我攞咗個電話。我諗住會

97
00:25:12,043 --> 00:25:15,947
Hey. Cracked my D.B.'s laptop. Got his appointment book.

98
00:25:17,249 --> 00:25:39,704
Women's names. Hotels. Blocks of time. You know, Croix had this sweet apartment and this wad of cash. We thought he was selling drugs. He was selling himself. Gigolo. Paid to get laid. So was mine. Two victims, same profession. Ooh. What about the needle you found in the decomp? The micrometer pegged it as a 30-gauge.

99
00:25:40,805 --> 00:25:49,180
Insulin dependents use needles that thin. Well, the decomp's too severe. We'll never get anything out of tox or the needle. I think we're working the same case.

100
00:25:51,116 --> 00:25:59,057
Well, good thing my gigolo was organized. He used accounting software to keep track of his finances. Employment history?

101
00:26:07,999 --> 00:27:07,292
(  clears throat  ) (  doorbell rings  ) (  man screams in distance  ) Mr. Grissom, Captain Brass, so nice to see you again. Good to hear things haven't changed around here. (  screaming continues  ) I see you haven't changed, either. Trey Buchman, Croix Richards. They're both on my payroll. Hard workers, quite skilled. They're deceased. They'll be missed. Last year, you lost Mona Taylor. Now, two more employees. It's a risky business. Accusation? It's an observation. BRASS: These guys traded in sex, and, uh, I know you don't allow intercourse in your domain. Now, that is an accusation. I profit from the theatrics of pleasure, allowing people to play out their fantasies. Trey and Croix were independent contractors. GRISSOM: Lady Heather, what services did they provide?

102
00:27:09,627 --> 00:28:30,108
WOMAN: Bad little pig boy. Bad, bad, bad. You sloppy, naughty, bad piggy. Oink, oink. ♪ Like an animal ♪ ♪ My whole existence is flawed ♪ ♪ You get me closer to God ♪ MAN (  over computer  ): You've been a bad, bad girl. You're right. I deserve to be punished. WOMAN: Sit up straight. Yes. WOMAN: Sit up straight. Like this? Yes. HEATHER: Here it comes. I'm sorry. (  gasps  ) Very, very bad. I'm sorry. (  man shouts in distance  ) My dominion is also my domain. Ladyheather.com. So, Buchman and Richards were down here doing Internet porn? Not porn. Voyeurism in a brave new world. What would Aldous Huxley say? Well, if his credit card were valid, he could say anything he wanted at $3.95 a minute. Do you like my lipstick? MAN (  over computer  ): Tighter. WOMAN: Say no, say no. MAN: No! Why? You've been staring at my lips. You have lovely lips. MAN: Like that, just like that. And a very successful business. Thanks. Thanks for your time. (  woman moaning  ) WOMAN: Bad, bad. (  woman moaning  ) WOMAN: Bad, bad. (  clears throat  ) MAN: Yes, mommy. See you soon.

103
00:28:35,280 --> 00:28:49,727
VEGA: So, after your recital, where did your dad take you? Leatherbey's. He got me a banana split. I like whipped cream... Did he have anything to drink? Did he have a beer, a glass of wine? Just water.

104
00:28:56,768 --> 00:28:58,503
So, it was just the two of you?

105
00:28:59,971 --> 00:29:09,147
VEGA: This lady you told us about-- the one who was driving, the one with the pink hair-- where did you meet her? I don't know. You remember, Lindsey. Just think about it.

106
00:29:14,586 --> 00:29:30,802
I fell asleep in the car, and I woke up when we stopped. Was this at a house? No. It was a building. SIDLE: Was it an apartment building, maybe, or maybe an office building? I don't know. Why did you stop there?

107
00:29:38,643 --> 00:29:55,126
Daddy said he had a meeting. He told me to stay in the car and keep the doors locked. You mean he left you in the car alone. Catherine... You mean he left you in the car alone. Catherine... Mom, Mom, it's okay. I said I could take care of myself. I told him I could stay in the car. Just don't be mad at him. He didn't do anything wrong. It's okay, Lindsey. Nobody's mad at anybody.

108
00:29:56,995 --> 00:29:59,564
Can I talk to you for a second?

109
00:30:07,605 --> 00:30:09,908
(  sighs  ) It's okay.

110
00:30:21,319 --> 00:30:38,937
VEGA: This lady was at the building? She was outside in the parking lot. Eddie. Candeece! Baby! Where were you? What's the matter, honey? Sugar, what's the matter with you? Oh! This lady with the pink hair... was she your father's girlfriend?

111
00:30:42,807 --> 00:30:55,520
I called you a million times! What are you talking about? Why didn't you answer your phone? Maybe. Well, he was mad at her. And-and then th-they were running back to the car. Daddy was holding his stomach.

112
00:30:58,923 --> 00:31:04,629
(  groaning  ) Daddy, what's wrong? It's just a stomachache, honey. I'll be fine.

113
00:31:06,297 --> 00:31:13,871
(  phone ringing  ) Willows. Yeah.

114
00:31:55,413 --> 00:32:00,351
Catherine, you can't say good-bye in an autopsy room.

115
00:32:30,014 --> 00:33:00,345
Hi, uh... Croix Richards and Trey Buchman. Same profession, same employer, same cause of death. Yeah. Insulin poisoning. Not your typical male MO. Lady Heather a suspect? I can't rule anybody out. Catherine... (  sighs  ) I'm sorry about Eddie and your daughter. Uh, if... if you'd like to take some time off or... I'm okay. Lindsey's... We're okay.

116
00:33:02,980 --> 00:33:38,783
STOKES: Hey, Catherine. BROWN: Hey. We heard about what happened. I'm so sorry. Yeah, if you or Lindsey I'm so sorry. Yeah, if you or Lindsey need anything at all... Thanks, you guys. Yeah. Thanks, you guys. Yeah. Why don't you catch us up. Yeah. Credit card transactions for Lady Heather's website. Both our victims worked in the chat room. We cross-referenced their clients. They're all ladies. And looks like both victims They're all ladies. And looks like both victims died approximately four weeks apart. BROWN: Killers usually don't stray too far from home. Especially for repeat crimes. Yeah, I'm squeezing the Las Vegas search area.

117
00:33:42,253 --> 00:33:53,765
Got a vial full of blue boogers. GHB with food coloring. That's a date rape drug. Not anymore. You mix it with the right stimulant, like meth, you got a great party drug. SIDLE: Everyone's a chemist. Thanks.

118
00:33:58,536 --> 00:34:02,540
GRISSOM: You know, we found a dark hair in Trey Buchman's hotel room at the Sphere.

119
00:34:04,375 --> 00:34:07,044
I'll exclude everyone with light hair.

120
00:34:13,217 --> 00:34:22,493
Whoa. Stop. Huh. Rebecca McCormick. 235 Desert Ranch Road. First time, my ass.

121
00:34:39,409 --> 00:34:52,255
Hi. Sorry to keep you waiting. So, what can I do to help out the Las Vegas Crime Lab? You could tell us about your relationship with Croix Richards. Well, uh, I hired Croix Richards to dominate Rebecca.

122
00:34:53,123 --> 00:35:12,243
Would you like a chocolate? Uh, they're Godiva. WILLOWS: No, thanks. I guess you could say that, uh, Mr. Richards worked for me. We were hoping that he might help ease some of Rebecca's sexual difficulties. WILLOWS: Extra-marital sex to help your relationship problems?

123
00:35:13,411 --> 00:35:21,152
The problem wasn't with our relationship, it was with my wife's lack of experience. GRISSOM: Which Mr. Richards helped you with?

124
00:35:22,520 --> 00:35:34,265
Yes. First over the Internet, and then we, uh, we met with him a few times. We? Yeah, yes. (  chuckles  ) I participated in the sessions, yes.

125
00:35:34,799 --> 00:35:40,505
Do you take this man to be your wedded husband? Love, honor, and obey. Say it! Love, honor, and obey. Say it!

126
00:35:42,173 --> 00:35:54,151
And these sessions were held at Lady Heather's? Yes. Lady Heather thought it would be best if I was involved. I'm sure secrets would've made the problem worse, at that point. Mm.

127
00:35:55,453 --> 00:36:25,883
Mrs. McCormick, did you meet Trey Buchman at Lady Heather's? Oh, I'm sorry, who? GRISSOM: He worked for Lady Heather as well. He's also dead. Oh, uh... I don't know who Trey Buchman is. Your wife does. Oh. I met Trey on Lady Heather's website. Our encounters were only online. Like this? Is this okay? No, it's not okay! Don't want to listen, you stupid bitch? GRISSOM: And the night you and I met at the Tangiers?

128
00:36:28,419 --> 00:36:37,862
Croix was fun. Uh, I wanted more experience, variation. I made a date with Trey. He never showed up.

129
00:36:40,164 --> 00:36:48,806
Well, Mrs. McCormick, I'd like to get a sample of your hair and DNA for comparison. Rebecca will give you anything that you need.

130
00:36:50,341 --> 00:36:53,778
(  dogs barking in distance  ) (  bowl clanks  )

131
00:37:21,339 --> 00:37:24,008
♪ ♪

132
00:37:46,731 --> 00:37:48,966
(  jackhammer pounding  )

133
00:37:53,771 --> 00:38:44,055
Yeah, I can put you in touch with her manager, Eddie Willows. Guy owes me a call. Make that five calls. If you talk to him, tell him he-he's got, like, eight hours of studio fees due. The penalties are running, okay? We've already seen him. He's in the morgue. Oh, that makes sense why he wasn't here last night. High-strung singer, no manager, that's always trouble. ♪ A trail of tears ♪ ♪ It takes me back ♪ ♪ To all my fears... ♪ I hate this! This sucks! Okay? Where's Eddie? I need Eddie here. Get back in the booth. Where are you? I need you here now. I cannot do this without help. Can I have a little privacy, please? Would you go in there and learn how to do your job? It sounds terrible in there, anyways. She started ragging on me. I didn't need the hot air, so I came back in. That's a cut, Enrique.

134
00:38:44,855 --> 00:39:29,500
Let's take it from the bridge. Eddie was just in it for the quick score. You know, cut a demo, sell a contract, get a ride on the charts and you just ride that wave. This girl was different. Yeah, he was banging her. Yeah, but he had something for her, knowing how much potential she had. I never seen Eddie so dedicated. Nothing was gonna stop him from making her a star. Except maybe a .22 round in his gut. Stop, stop, stop. That's a cut, Enrique. Whoa, whoa, man. It sounds good from where I'm standing. What's up? Problem isn't the vocals, man, it's the extra bass line I keep getting from the Village People outside with that damn jackhammer. All right, Enrique, let's pick it up from the second chorus. Aren't recording studios supposed to be soundproof? Lady, if the guy standing next to you is Clive Davis, instead of a cop, it would be. After Candeece left, did you guys keep recording? Um, yeah, a few more hours. We were redoing a drum track.

135
00:39:32,737 --> 00:40:02,867
We're gonna need to take a look at those tapes. BROWN: Okay, the hair on the left is from Trey Buchman's room at the Sphere hotel. The hair on the right is a sample we took from Rebecca McCormick. Cuticles on both are shiny and smooth. Telltale signs the hair has been treated. Cortex isn't letting any light through. It lets us know the hair's been colored. The medullas are continuous. I can't be definitive without DNA, but, uh, both hairs are consistent. They look like Rebecca McCormick's.

136
00:40:04,668 --> 00:40:17,014
WILLOWS: So she lied to you guys at the hotel, she lied to us at the house. She's been with him, not just online. But her husband only knew about the guy he hired, Croix Richards. He had no idea that she hired Trey Buchman.

137
00:40:18,315 --> 00:40:58,556
Steven McCormick wanted his wife to have a session. It's not uncommon. When a client achieves liberation, they often want their spouse to share that feeling. Though, in this particular instance, I advised the husband to pursue avenues more suited to the temperament of his marriage. Well, I guess you couldn't say no. I learned that Mr. McCormick is an investor in your Internet site. That's a matter of public record. Did he ever tell you, specifically, what his wife's problem was? The fault lay not in his wife, but in himself. Steven believed his wife was repressed, but once she opened up... A Pandora's Box? All the evils of their marriage unleashed?

138
00:40:59,590 --> 00:41:03,694
May I? You may. Thank you, Lady Heather. You may. Thank you, Lady Heather.

139
00:41:07,631 --> 00:41:18,909
Steven came to me three years ago in a state of confusion. I helped him clarify his need for dominance. You will control her only as well as you can read her.

140
00:41:21,312 --> 00:41:22,646
Now read.

141
00:41:27,384 --> 00:41:31,222
(  grunts  ) Our work enabled him to marry.

142
00:41:33,324 --> 00:41:51,508
But he chose a woman who didn't understand the dynamics of a dominant-submissive relationship. Unfortunately, the language we speak in here doesn't necessarily translate to the world out there. No, in here, the submissive has the power. All he has to do is say the safety word, and everything stops.

143
00:41:53,510 --> 00:41:55,512
Very good, Mr. Grissom.

144
00:41:56,747 --> 00:42:01,752
I'm just repeating what I've heard. You're a good listener. Part of the job.

145
00:42:04,121 --> 00:42:14,698
So, this is work? Yes. But I value your insight. I'm flattered. But you already seem to know the answers to your questions.

146
00:42:16,133 --> 00:42:21,205
You keep me in proximity when I walk away, and when I'm close, you watch my lips.

147
00:42:24,575 --> 00:42:26,944
Are you losing your hearing?

148
00:42:29,280 --> 00:42:42,293
I'm losing my balance. Your sense of self? No. I know who I am. Do you? Yes, I do.

149
00:43:00,277 --> 00:43:02,913
You can always say stop.

150
00:43:05,249 --> 00:43:06,984
So can you.

151
00:43:17,628 --> 00:43:28,939
Eddie's my manager, and it's no big secret. We were supposed to be working last night, and the jerk blew me off. VEGA: So, you never saw him last night? No. What happened to your wrist?

152
00:43:30,407 --> 00:43:41,952
Oh, uh... I got, uh... um... Because, uh, according to Desert Palms Emergency Room, you came in last night with a fracture of the ulna. It's a common injury in car accidents-- air bag specific.

153
00:43:44,488 --> 00:44:11,181
SIDLE (  over speaker  ): Air bags are packed with cornstarch or talc. It helps them deploy. It also wreaks havoc on the eyes. We know you saw Eddie last night. We know that you were driving his car. It all happened so fast, you know? One minute I was, I was just outside getting some air and thinking, you know? And-and then... the next, my manager is stumbling towards me, bleeding.

154
00:44:11,882 --> 00:44:29,199
Candeece, baby, I'm shot! Eddie! Oh, my God! Candeece, baby, I'm shot! Eddie! Oh, my God! (  gasping  ) I'll get you to the car. Everything's gonna be okay, honey. Okay, don't be afraid. Sounds pretty heroic. Not really. When you're intimate with somebody, you can't imagine life without them.

155
00:44:30,934 --> 00:44:32,735
We were partners.

156
00:44:34,238 --> 00:44:41,111
I loved him. I thought I was gonna die. There were two other people in the car.

157
00:44:42,713 --> 00:45:17,714
That's what I meant, you know? I thought we were all gonna die. Search and Rescue found Eddie's body 100 yards downstream. See, that's where it gets a little less heroic. We found Lindsey alone in a sinking car. I tried to get Eddie out. He was unconscious, and that... that kid kept screaming. (  stammers  ) The current was really strong, and we got swept downstream. What was I supposed to do? Get to a phone, call the cops, call an ambulance, anything, actually, other than what you did. I'm just one person. Eddie is my priority, not that... that... stupid, screaming little brat.

158
00:45:18,916 --> 00:45:55,986
I tried, I... You even think about my daughter again, I'll kill you. I will kill you. I will hunt you down and put you in the ground. Catherine. I will hunt you down and put you in the ground. Catherine. I will put you in the ground. Catherine. You saw that. She threatened me. I want a lawyer. What the hell are you doing? (  panting  ) Do you know where you're at right now? I've been here a lot longer than you. And you should know better. And I wouldn't have to be here if you were doing your job properly. There is a difference between me doing my job, and you wanting to do it for me. You don't want to get the job done. What you want, right now, is revenge. You're gonna tell me what I want, huh? Go home, Catherine. Be with your daughter. She's the one that needs you.

159
00:46:06,263 --> 00:46:27,317
GRISSOM: What did you consider this? A little civility before work, I think? Or a ritual to put us at ease. Or how about "In custom and ceremony, are innocence and beauty born." Yeats. "Prayer for My Daughter." Or our morning. Cream? Please.

160
00:46:31,021 --> 00:46:35,359
Thank you. Sugar? I'm diabetic.

161
00:46:38,662 --> 00:46:47,437
Type One? Mm-hmm. Injections. Used to mean injections. I changed to a pressure syringe.

162
00:46:50,741 --> 00:46:56,246
Recently? Mm, a few weeks ago. Oh, it's a fascinating instrument. Would you like to see it?

163
00:46:58,115 --> 00:47:03,153
Yes, I would. (  blowing  ) But I'm afraid I'll need a warrant.

164
00:47:05,589 --> 00:47:07,991
Excuse me.

165
00:47:12,963 --> 00:47:23,907
(  cell phone dialing  ) It's Grissom. I need you to write paper on Lady Heather's medical paraphernalia-- specifically, an insulin kit and syringes.

166
00:47:25,609 --> 00:47:29,112
I'm already there. I'll wait.

167
00:47:33,517 --> 00:47:36,553
I think I just heard you say "stop."

168
00:47:38,455 --> 00:48:01,979
BRASS: You lied to us, Mrs. McCormick. You said you only engaged in on-line sex with Trey Buchman. Your hair has a similar morphology to the hair that we found in Mr. Buchman's hotel suite. Well, "similar" doesn't mean me. No, but the DNA we also recovered from under the sheets does mean you. BRASS: Sounds like a physical encounter to me.

169
00:48:03,880 --> 00:48:13,123
So, since I pay for sex, I must also be a murderer? No, it's just that everybody you pay for sex ends up dead. I don't like you.

170
00:48:14,891 --> 00:48:19,396
Well, I guess I'll have to live with that. Here's something else you might not like.

171
00:48:21,265 --> 00:48:35,112
Two months ago, your bank records show cash withdrawals totaling $50,000. BROWN: Same amount that we found in Croix Richards' apartment. Croix wasn't even half that good. Of course, that's still better than my husband.

172
00:48:38,515 --> 00:48:44,955
You used to work for Latona Pharmaceuticals, right? Years ago. You sold synthetic insulin.

173
00:48:46,423 --> 00:48:56,233
All right. (  chuckles  ) We've had our fun, but I'm stopping it now. Any other questions you have can be directed to my lawyer.

174
00:48:57,968 --> 00:49:13,083
Well, modern recording's all digital, so each track's recorded in a separate data file. By looking at the file modification times, we can approximate which tracks were recorded near the time of the shooting. Catherine left Eddie at 5:30 p.m. Lindsey's first call was logged at 10:55.

175
00:49:14,284 --> 00:49:40,977
Let's see, well... only two tracks were laid down during that time interval. "7:41: acoustic guitar. 10:38: drum kit." Let's look at the drum track. (  medium-tempo drumbeat playing  ) There's the kit drum. So, any irregularity in the pattern could be from an outside source. Yeah. Right here. A sudden change in amplitude. Can you isolate it? Yeah.

176
00:49:42,546 --> 00:49:49,619
(  distant bang amid drumming  ) It sounds like gunfire. I'll play that again.

177
00:49:52,222 --> 00:49:58,028
(  distant bang amid drumming  ) Let me take out the drums.

178
00:50:02,232 --> 00:50:08,605
(  gunshot  ) (  faint whirring  ) What is that?

179
00:50:09,840 --> 00:50:41,571
Feels like an engine. V-twin, maybe a Harley. Must've been somebody else there. Think we got a witness? Or a suspect. Hey. I was able to pull the phone records for Candeece. She made six calls that night. First five went to Eddie. But not the last one. You got an address? MAN: I get all kind of calls. It could've been a girl that I slept with. Or a girl that I didn't sleep with. (  dog barking  ) Could've been a wrong number. Since when do wrong numbers last for four minutes? Well, you hear a sexy voice for four minutes? Well, you hear a sexy voice on the phone, what are you gonna do, you gonna hang up? So, you do remember the call. I like your Harley.

180
00:50:43,206 --> 00:51:02,759
Look, Kiner, you're on parole; you got no rights. Looking at two strikes. I'm not trying to pull a fast ball on you, but it's not the first time that you've talked to Candeece. KINER: All right, so maybe me and Candy are friends. VEGA: Were friends. You guys used to talk once a day. Then she stopped calling you, until last night. People change. She fell into a bad element.

181
00:51:05,695 --> 00:51:16,239
Mr. Kiner, do you own this house? My father left it to me. Your father have a drug problem? We found GHB in your garage. "Georgia Home Boy." Tell us what happened with Eddie.

182
00:51:17,174 --> 00:51:35,659
Candy needed help. EDDIE: Hey, hey, hey! What're you doing here, huh? Who the hell are you? What are you selling her drugs for? What are you doing? I wanted you clean, huh. Hey, come on. I wanted you clean, huh. Hey, come on. Hey, please... What do you want, huh? Is this what you want? (  gunshot  ) I got on my hog. I got the hell out of there. What do you expect me to do? Go back to the joint for her?

183
00:51:38,662 --> 00:51:40,430
Cuff him.

184
00:51:43,767 --> 00:51:58,682
Quid pro quo, right? Steven invests in your business, and you kill the two guys who are messing around with his wife. I could help you, Mr. Brass... with your inadequacy. You know, I'd like that, Lady H. It's tough being me.

185
00:52:00,951 --> 00:52:13,163
I'd like to feel more secure in my role as a homicide detective. But you know what really gets me wild? The truth. Are you up for that?

186
00:52:15,398 --> 00:52:43,860
(  over speaker  ): Mr. Grissom collected samples of my insulin. He's undoubtedly identified it as non-synthetic. BRASS: He told me it was beef insulin. HEATHER: Which, I take it, matches the insulin found in the two victims. Do you know that only 7% of diabetics in this country use an animal-based insulin? And you import yours from Great Britain. HEATHER: Which narrows the field down even further. BRASS: Right into your dominion. My personal area is open. Anyone could've walked right in and stolen from me.

187
00:52:45,428 --> 00:52:47,264
Is it something I said?

188
00:52:49,900 --> 00:52:51,868
I'm disappointed in you.

189
00:52:53,937 --> 00:52:55,672
But not surprised.

190
00:52:57,140 --> 00:53:06,950
You fear me... because I've committed the one unforgivable act. No, it's more like two acts... of murder.

191
00:53:09,286 --> 00:53:21,565
I know you. And I know that, in your heart, you don't believe I did this. BRASS: Lady Heather... this has nothing to do with heart. It's all about the evidence.

192
00:53:36,980 --> 00:53:45,455
(  phone ringing  ) MAN (  over P.A.  ): CSI Logan to the chem lab. Logan to the chem lab.

193
00:54:08,244 --> 00:54:09,980
♪ ♪

194
00:54:19,923 --> 00:54:28,465
Greg. I need you to process these right away. Priority. Grissom. We got a problem.

195
00:54:29,833 --> 00:54:32,268
(  indistinct radio chatter  )

196
00:54:37,674 --> 00:54:41,978
WILLOWS: Stranglings are intimate. Crime of passion.

197
00:54:43,913 --> 00:54:49,319
(  clattering  ) (  thud  ) Or not.

198
00:54:59,295 --> 00:55:01,665
(  indistinct radio chatter  ) (  siren chirps  )

199
00:55:09,906 --> 00:55:18,982
Mr. McCormick, were you the one who found your wife? Yes. On the stairs? Yes.

200
00:55:21,551 --> 00:55:23,787
May I see your hands, please?

201
00:55:32,262 --> 00:55:33,797
另一邊。

202
00:55:41,037 --> 00:55:42,639
睇落好乾淨。

203
00:55:43,940 --> 00:55:45,075
嗯。

204
00:55:46,242 --> 00:55:48,078
應該係咁㗎咩？

205
00:55:51,881 --> 00:55:59,789
我唔知。如果係我配偶，我會掂吓個屍體。嗯。我冇掂。

206
00:56:13,336 --> 00:56:41,531
Kiner係個毒販。你嘅毒販。唔係。而家唔係。Eddie幫我戒晒啲嘢。VEGA：你打俾Kiner。佢嚟咗呢度。我諗住打俾Eddie。佢熄咗電話。佢同佢個煩人女同埋個癲婆前妻一齊。我一個人企喺咪高峰前面，成個事業靠晒個Demo。關你咩事。（模糊叫喊聲）喂，喂，Eddie。做咩？（槍聲）（悶哼聲）（槍聲）（悶哼聲）我以為Eddie唔嚟。

207
00:56:43,299 --> 00:56:46,035
我估佢只係遲咗。

208
00:56:50,240 --> 00:57:14,998
我哋喺Rebecca McCormick傷口搵到嘅物料係尼龍線，有鴕鳥毛碎片。哦，我識呢個表情。我哋要返去Lady Heather's。我可以自己搞掂。Gil，幫個忙。買架跑車。平好多又易控制。（門鈴響）我想入嚟。梗係想啦。講句魔法咒語。

209
00:57:16,065 --> 00:57:19,235
搜查令？我哋冇。

210
00:57:20,403 --> 00:57:37,687
GRISSOM：噚日喺呢度嗰個順從者戴咗條羽毛圍巾。應該係Chloe。Chloe，呃...？Chloe Samms。佢用嚟做絞索——控制呼吸，提升主導客戶嘅體驗。嗯。

211
00:57:53,269 --> 00:57:58,975
同Trey Buchman案發現場一樣嘅氣味。記唔記得嗰啲士多啤梨泡？

212
00:58:00,577 --> 00:58:13,022
呢啲係咪Chloe嘅？我認為係。呢啲係咪Chloe嘅？我認為係。BRASS：對鞋將Chloe同夜店連埋一齊，呢份工就將Chloe同兩個受害者連埋一齊。佢喺邊？佢噚日辭職。我實知點解。如果佢仲喺市區，我會搵到佢。

213
00:58:18,695 --> 00:58:23,833
我欠你一個道歉。道歉只係說話。

214
00:58:32,909 --> 00:58:35,278
咁你打算埋單？

215
00:58:40,350 --> 00:58:51,094
我有兩個講大話嘅人，冇兇器……冇得揀。我會告個歌手危害兒童同埋逃離現場，個毒販就告藏有毒品作販賣用途。

216
00:58:56,366 --> 00:59:00,270
（嘆氣）真係個好床邊故事俾我個女。

217
00:59:01,437 --> 00:59:03,873
Cat，我盡咗力㗎。

218
00:59:07,977 --> 00:59:16,886
泡沫派對受害者身上用嘅無針注射器。我喺活塞尾端搵到啲上皮細胞，同你嘅參考樣本比較過。

219
00:59:21,124 --> 00:59:25,929
你拘留緊嗰個女仔，係佢嘅DNA。案件完結。

220
00:59:27,330 --> 00:59:28,932
多謝你，Greg。

221
00:59:44,280 --> 00:59:45,715
睇落熟口熟面？

222
00:59:49,352 --> 00:59:55,758
胰島素喺呢邊注射入Trey Buchman膊頭……係你。

223
01:00:02,465 --> 01:00:10,073
你嘅上皮細胞喺活塞尾端搵到。上皮細胞係充滿DNA嘅皮膚細胞。

224
01:00:11,941 --> 01:00:19,382
你嘅基因指紋。BRASS：咁你就要話俾我哋知點解，同埋點解你勒死Rebecca McCormick。

225
01:00:20,817 --> 01:00:22,986
為咗Steven。

226
01:00:26,189 --> 01:00:28,124
我屬於佢。

227
01:00:29,826 --> 01:00:40,136
McCORMICK：Chloe控制唔到情緒。佢將啲嘢變得太個人化。喺你哋圈子入面，「個人化」係咩意思？我嘅「圈子」？係。我嘅「圈子」？係。

228
01:00:41,871 --> 01:00:59,422
（呻吟聲）GRISSOM：所以你哋喺Lady Heather's出面開始見面？我哋間中會見面，係。聽講……我老婆對性有問題。聽落似係佢對你有問題，老友。

229
01:01:00,556 --> 01:01:25,081
我老婆對性有問題。喺Lady Heather's，我搞掂咗佢。哦，你搞掂咗佢？係。佢有冇保持到？係。佢有冇保持到？係，你搞掂得佢咁好，佢開始用你嘅錢搵其他男人俾你俾唔到佢嘅嘢。Rebecca失控咗。所以你叫佢殺Richards同Buchman。唔係，我冇。然後你叫佢殺你老婆。唔係，我愛我老婆。我冇叫Chloe做任何嘢。發生咩事？佢自己殺咗Richards同Buchman。

230
01:01:27,417 --> 01:01:29,986
好。

231
01:01:33,756 --> 01:01:37,093
Chloe覺得殺咗你老婆嘅情人會令你開心。

232
01:01:39,062 --> 01:01:46,436
而你確實開心。我叫佢停手。但佢冇聽你話。佢殺咗你老婆。

233
01:01:48,204 --> 01:01:50,807
你控制唔到Chloe做你想佢做嘅嘢。

234
01:01:51,808 --> 01:01:58,281
喺Lady Heather's咁耐，你都冇學到順從者先係控制嗰個？

235
01:02:01,017 --> 01:02:03,152
我叫佢停手。

236
01:02:32,715 --> 01:02:34,951
（Catherine喊緊）

237
01:02:48,831 --> 01:02:52,301
♪ 今晚留低 ♪

238
01:02:55,705 --> 01:03:07,316
♪ 我哋一齊睇滿月 ♪ ♪ 升起…… ♪ 冇事㗎，媽咪。冇事㗎。♪ 捉緊…… ♪ 冇事㗎。

239
01:03:08,751 --> 01:03:12,889
♪ 天空裂開 ♪

240
01:03:16,092 --> 01:03:33,843
♪ 我永遠唔想 ♪ ♪ 孤單 ♪ ♪ 帶住我最黑暗 ♪ ♪ 嘅夢 ♪ ♪ 抱緊我。 ♪ ♪
